西南师范大学出版社业界动态
新闻中心

业界动态

亦诗亦歌,音乐带你走向远方

来源: 发布时间:2018-04-17

《法国艺术歌曲400首》(1-4),施恒、贾涛/选编,陈伯祥/译词,定价:88.00元(每册)

 

《法国艺术歌曲400首》(四册)由我国著名声乐家施恒先生和贾涛博士选编,由资深法语专家陈伯祥教授担当译词工作,全书由歌词原文、字对字译词、中文译文、电子乐谱、示范演唱构成。不仅是法国艺术歌曲的一个缩影,也是一部法国艺术歌曲简明发展史。

这套书以法国作曲家所处年代为先后顺序,选编并翻译了19世

纪初以来近200年间,从奠基人柏辽兹开始,到后来的梅耶贝尔、古诺、比才等36位法国作曲家,为拉马丁、雨果、缪塞等几十位法国著名诗人、词作家的400首诗歌谱曲的歌词译文,凡是在法国诗歌史和法国艺术歌曲史上独领一代风骚的名作或法国家喻户晓的佳篇皆有选入,具有很强的代表性。所选歌曲之经典,跨度之大、作曲家和诗人、词作家之广泛,可谓前所未有,值得音乐院校声乐专业师生学习收藏,也适合法语工作者和喜欢法国诗歌的读者研读、鉴赏。

本书不仅仅是一般法语诗歌及歌词的汇编和译文集,它还明显地体现了实用性、文献性和鉴赏性的统一,是声乐教学、学习中重要的参考书。为了达到更好的示范效果,编者为其中绝大多数名篇名曲附上了相对应的、中国国内难以找到的原版电子乐谱,以及欧美知名歌唱家的原声演唱录音,有些曲目还同时提供多个不同声部的歌唱家的范唱录音,供声乐教学工作者及歌唱演员学习使用。我们利用现代技术把电子乐谱及演唱录音均制作成二维码,供读者手机在线扫码使用,相关二维码图标位于每首歌词译文的开始之处,手机扫码后将自动弹出相关电子乐谱及示范演唱录音。这一开创性的做法,在国内声乐教学图书的编纂中尚属首次。

在文学作品的各种体裁中,诗歌产生最早,却有最长久的生命力。诗歌的语言最精炼,而艺术歌曲正是表达人们丰富的思想感情和内心世界的最好载体。读者在阅读、欣赏法国艺术歌曲歌词、聆听原版乐谱、范唱的同时,一定会受到一次高雅艺术的熏陶,所以本书不仅是音乐院校师生的朋友,也应是法语专业学生甚至也是广大法语工作者、法语诗歌爱好者的朋友。

本书的选编者及译者均为“法国通”“欧洲通”,他们携手为你呈上一份原汁原味的法国艺术大餐!

 (王菱)

专家、读者评价

法国艺术歌曲,从选曲到译词,都尽显其新意和特色:一方面,在曲目的选择上,除收编有经典曲目外,还有很多曲目是国内首次出版问世,这既是为了推陈出新,也是编者的一种自我超越。

我早年留学法国,因此对法国音乐作品,尤其是法国艺术歌曲情有独钟。新中国成立已经60多年了,我们还没有完整介绍法国艺术歌曲的书籍。在我有生之年终能看到这样一部著作在国内出版,深感欣慰!它填补了国内声乐教育中的一个空白。选编、翻译法国艺术歌曲应该是一种“功德无量”的事,历史将证明这一工作的重要意义。

                 ——周小燕(著名女高音歌唱家、声乐教育家、上海音乐学院终身教授),2012年,上海

你是中国完整翻译法国艺术歌曲第一人,你为后人造福,为音乐学院年轻的学生们、为音乐界造福。从这一点上,我们都应该感谢你,感谢你的工作。

法国作家加缪说:“登上顶峰的斗争本身足以充实人的灵魂。”老校友,你的人生是充实的人生,幸福的人生。你在事业上、学业上都作出了令人瞩目的成绩,我有你这样的北大校友而感到骄傲!

             ——陈露西(中国艺术研究院音乐研究所原研究员),2017年,北京

陈老师,我很喜欢您翻译的法国艺术歌曲,觉得您的译文很优美。我虽则不懂音乐,可是我是学法文的,对于我来说,这是一本很珍贵的学习法译中的书,也是帮助我理解中法两种语言的时体对比转换的学习工具。学习法语的、将来想从事笔译工作的莘莘学子,不妨看看这本书,你一定会从中学到很多翻译技巧,提高自身的中法文修养。

——高永芳(上海外国语大学在读博士生)